متن انگلیسی برای پروفایل همراه ترجمه

متن انگلیسی کوتاه برای پروفایل

 

متن کوتاه و زیبا انگلیسی برای پروفایل همراه با ترجمه" جملات کوتاه انگلیسی ویژه پروفایل"جملات تک خطی و دو خطی مخصوص پروفایل"

چند خطی های خیلی کوتاه احساسی و عاشقانه برای اشتراک گذاری در پروفایل شبکه های اجتماعی

 

 

 

 I'm offended ... depressing the rain soon stopped ...

ترجمه:ﺩﻟﮕـــــــــﯿﺮﻡ ... ﺩﻟﮕــﯿـﺮ ﺍﺯ ﺑـــﺎﺭﺍﻧـــﯽ ﮐﻪ ﺯﻭﺩ ﺑﻨــﺪ ﺁﻣـــﺪ ...

 

God in the hearts of those who saw no expectations, kind

ترجمه:خدا را در قلب کسانی دیدم که بی هیچ توقعی ، مهربانند

 

Minute penalty miss squibbles lost heart

ترجمه:دلتنگی تاوان لحظه هاییست که دل می باختیم...

 

When you're not alone and famine keep ...

ترجمه:وقتی که هم تنهایی باشه و هم قحطی وفا ...

 

Bear this in mind I think sometimes not ...

ترجمه:همین که در خاطرم فکر می کنم گاهی به یاد منی...

 

Were you love! I learned this from losing ...

ترجمه:ﺗﻮ ﻋﺸﻖ ﺑﻮﺩﯼ ! ﺍﯾﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻨﺖ ﻓﻬﻤﯿﺪﻡ ... 

 

He wants you !!!! Any excuse to stay

!! ...

ترجمه:آنکه تو را میخواهد!!!! به هر بهانه ای میماند!!....

 

When the state is not good and you reach the top of your foot's not fair!

ترجمه:وقتى حالت خوب نیست و دارى قدم میزنى رسیدن انصاف نیست !

 

World's wet eyes I wipe my ass, do not miss our laughs

ترجمه:جهان خیس میشه تو چشمای خشکم دلم تنگ میشه واسه خنده هامون

 

Call "fault" is!
Now you say hey appreciation and calm yourself ...

ترجمه:اسمش“تقصیـر” است !
حالا تو هـی بگـو تـــــــــــقدیر و خودت را آرام کـن ...

 

When someone told you that I love you from the bottom of my heart,
be careful...
Because it is still somewhere in the top of the heart to others

ترجمه:وقتی کسی به تو گفت که از ته دل دوستت دارم،
مواظب باش...
چون هنوز جایی در بالای دلش برای دیگران هست

 

Someone that you really have ...
I do not dispute his peak ....
Not chipped you go ... !! do not doubt ...

ترجمه:کســــــی که واقعا دوستــــــــــــت داشتـــه باشه ...
تــــــــو اوجِ اختلافــــــــات نــــــــــــه میــــــره ....
نــــــه میــذاره تــــــو بـــــــری ...!! شک نکن ...

 

Sometimes I miss you all the reasons why you're not Myshvdbh, force, or coercion bitterness am calm ...

ترجمه:گاهـی دلـم تنـگ تو میـشودبه تمـام دلایلـی کـه تو نیستی،به اجبـار ، آرام میگـیرم چه اجبـار تلخـی…

 

I'm disappointed because it is God laughing life for the flowers, the sky weep. I have to laugh, nothing will!

ترجمه:از زندگی نا امید نیستم چون آن خدایی که بخاطر خندیدن گلها ، آسمانی را می گریاند . حتما برای خنده من هم ، کاری خواهد کرد ! 

 

You do not have to do that? I myself die in pain, not my fault that you, my pain ...

ترجمه: به تو کاری ندارم که!!! دارم به دردِ خودم میمیرم، تقصیر من نیست که تو، تنها درد منی...

 

Wounds, but ...
Good like the first day with the latest, very different. ...

ترجمه:زخم ها خوب می شوند اما ...
خوب شدن با مثل روز اول شدن ، خیلی فرق داره ...

 

You are not saying when Khvanmt paralyzed my mind and soul?

 

ترجمه:ذهنـــم فلـــــج می شود وقتــــــی می خــوانمــت و تــــــو نمی گویی جانــــــم ؟ 

 

Sometimes without crying tears and shout with pride to admit that you missed and go for your life ...

ترجمه:گاهی بدون گریه بغض داد و هوار؛ با غرور باید قبول کنی که فراموش شده ای و بروی دنبال زندگی ات ... 

 

 The worst moment is the moment of farewell .......

ترجمه:بدترین لحظه .......لحظه خداحافظی هست

Sometimes going through a very difficult, something like Joan digging ... like dying!

ترجمه:گاهی گذشتن از یکی خیلی سخته ، یه چیزی مثل جون کندن … مثل مردن !

 

Not so when you think that my brain does not wake to your absence ....

ترجمه:وقتی که نیستی چنان به تو فکر میکنم که مغزم به نبودنت پی نمیبرد.... 

 

24 نظر

  1. sarasarasays:

    عالی

  2. سبحانسبحانsays:

    خیلی قشنگ

  3. حامدحامدsays:

    خیلی معذرت میخوام فاطمه خانوم من الان دکترای انگلیسی رو دارم اما این جملاتی نیستن ک فک میکنی میتونی معنی اونارو ب صورت تحت اللفظی معنی کنی اینا جملاتی هستن ک معنی اونا ب انگلیسی هم باز مثه معنی فارسی ک هستن میدن مثلا Give me five? نمیشه گفت ب من پنج بده در حالی ک میشه بزن قدش پس لطفا زود قضاوت نکنو وقتی مطمان نیستی حرفی ک باعث بشه سازنده این وبلاگ ناراحت بشه البته عذر میخوام

  4. فاطمهفاطمهsays:

    سلا خیلی عذر میخوام ک این مطلب رو بیان میکنم ولی باید بگم ک من با این سواد مختصر اینگلیشی ک دارم هم متوجه این میشم که اینا قسمت انگلیسیشون درست نیست و گوگل ترنسلیت شدس ک اصلا معنی درست و یا مطابق ترجمه فارسی نمیده... لطفا برای اینکه مردم دچار اشتباه نشن یا اصلاحشون کنید و یا این پست رو حذف کنید... واقعا انصاف نیست....

  5. فاطمهفاطمهsays:

    سلام خیلی عذر میخوام که این مطلب رو بیان میکنم ولی باید بگم که من با این سواد مختصر اینگلیسی که دارم هم متوجه این میشم که اینا قسمت انگلیسیشون درست نیست و گوگل ترنسلیت شدس که اصلا معنی درست و یا مطابق ترجمه فارسی نمیده... لطفا برای اینکه مردم دچار اشتباه نشن یا اصلاحشون کنید و یا این پست رو حذف کنید... واقعا انصاف نیست....

  6. abolfazlabolfazlsays:

    مرسی

  7. B3hnamB3hnamsays:

    آقا گوگل ترانسلیت همیشه ترجمه های درستی نمیده اینکارو میتونی با ترجمه ای که میکنه برای خودش دوباره بفرستی میفهمی که دوباره جمله دیگه ای مینویسه و بیشتر تو کلمات تکی گوگل میتونه کمک کنه ولی در جمله بندی ضعیفه مخصوصا جملات فارسی که لغات باید کاملا کتابی نوشته بشه بهترین راه اینه که خودت با تک کلمه هایی که گوگل میده جملات رو ترجمه یا به انگلیسی تبدیل کنی. :) چقد زیاد شد.

  8. mohammadmohammadsays:

    آقای حامد خان حتی یه بچه دبیرستانی هم میتونه بفهمه که این متنا رو از گوگل ترنسلیت گرفتن اون موقع تو نفهمیدی و میگی دکترای زبان داری. اینا رو با دقت ببین میفهمی Sometimes going through a very difficult, something like Joan digging ... like dying! ترجمه:گاهی گذشتن از یکی خیلی سخته ، یه چیزی مثل جون کندن … مثل مردن ! You are not saying when Khvanmt paralyzed my mind and soul? ترجمه:ذهنـــم فلـــــج می شود وقتــــــی می خــوانمــت و تــــــو نمی گویی جانــــــم ؟ واقعا متاسفم واسه نویسنده این سایت

  9. الهامالهامsays:

    اینجوری که این متناترجمه شدن ودکتری زبان ازشون دفاع میکنه منم پرفسورای زبان انگلیسی دارم بالهجه بریتیش

  10. ساراساراsays:

    والا از نظر من هم که لیسانس مترجمی انگلیسی دارم این جملات پر از اشکال هستن. حامد خان این جملات با اونی که شما میگی فرق داره در ضمن سطح سواد لزوما به مدرک مربوط نمیشه همینطور که خیلی از اساتید ما هیچی بارشون نیست.

  11. NilooNiloosays:

    دوستان عزیزان،این جملات گوگول ترنسلیت نیستن،اون اقاییی که دکترای زبان دارن درست میگن اصطلاحات و ضرب المثل های انگلیسی ترجمه تحت اللفظی ندارن،معنای خاص خودشونو دارن یعنی نمیتونیم خودمون معنی کنیم. همونجور که ما نمیتونیم ضرب المثلها و اصطلاحاتمونو به انگلیسی ترجمه کنیم

  12. MohsenMohsensays:

    من کاری به سازنده این وبلاگ ندارم، چون ارزش ابراز نظر نداره... بی نهایت متاسفم برای کسانی که از این به اصطلاح ترجمه های دری وری دفاع کردن و با ارایه مدارک دانشگاهی دروغی جامعه تحصیلکرده آکادمیک و به گند کشیدن .... همینا باعث عقب موندگی ما شدن !!!

  13. امیرمسعودامیرمسعودsays:

    هههههههه بابا خو وقتی انگلیسی بلد نیستین، مگه مجبورین که از مترجم گوگل استفاده کنید تا مطلب بذارین تو سایتتون!! سراپا اشتباهه!

  14. ریحانهریحانهsays:

    منم با دکترای زبان موافقم ...ترجمه ها عالین ...نمیدونم چرا کسایی که سوادزبان ندارد از باسوادا اعتماد به نفسشون بیشتره!!!!!!!!

  15. HanaHanasays:

    کسی که انگلیسی بلده نمیاد تو سایتا دنبال جملات انگلیسی بگرده....من ن میدونم این جملات چ مشکلی دارن و ن میدونم ک شما چرا ب صاحب این سایت بی احترامی میکنید....لطفا نظراتتونو واسه خودتو نگه دارین. ..ممنون

  16. نگارنگارsays:

    با اینکه متن فارسی زیبا بود ولی اصلا درست ترجمه نشدن، ترجمه تحت اللفظی هستن اینا، درصورتی که این عبارتا صورت کنایی دارن

  17. فاروقفاروقsays:

    عالی بود . لطفا بیشتر بزارید

  18. فاروقفاروقsays:

    عالی بود . لطفا بیشتر بزارید

  19. ParniaParniasays:

    از نظر من زبان انگلیسی میخونم این ترجمه ها اشتباه زیادی دارن

  20. fateme_engfateme_engsays:

    perfect

  21. Faramarz .zeusFaramarz .zeussays:

    خخخخخ خنده داره تابلو هست ازtranslate استفاده شده من دوست دارم بدونم معنی این کلمه یعنی چی میشه khvanmt

  22. ShokoohShokoohsays:

    چه میکنه گوگل این ترنسلیت

  23. unknownunknownsays:

    این جملات کاملا اشتباه هستن و هیچ تفاوتى در لفظ و نگارش ان ها ندارد گرایش و چیدمانى کلمات انگلیسى با لفظ و ترجمه فارسى متفاوت است با قرار گیرى متوجه میشوید که کاملا اشتباه هستن البته اکثرشون لطفا این ها رو اصلاح کننید

  24. RezaRezasays:

    این کارهارو میکنید دیگه ادم اشتباه میکنه . خواستم به دختر امریکای ابراز عشق کنم . از دوستم پرسیدم چی بگم . گفت بگو . My cock inside this life that I'm with you نمیدونم دختره چرا زد تو گوشم !!!

    • مدیر سایتمدیر  (saeed820) :

      سلام دوست عزیز اتفاقا برای ابراز عشق نیز متن های انگلیسی همراه ترجمه به صورت صحیح قرار داده شده